Ciao amici,
questi sono alcuni proverbi tra i più diffusi e popolari della lingua italiana, raccolti per strada, tra la gente e i libri. Pensate ne abbia dimenticato qualcuno? Sicuramente sì, lasciatemi un commento e aggiorneremo insieme questo elenco
A buen entendedor, pocas palabras – a buon intenditore, poche parole
A cada cerdo le llega su San Martin - tutti i nodi vengono al pettine
A Dios rogando y con el mazo dando - predicare bene e razzolare male
A donde fueres, haz como vieres - paese che vai, usanza che trovi
A quien Dios se la dè, San Pedro se la bentiga - chi si contenta gode
A rey muerto, rey puesto - morto un Papa, se ne fa un altro
Corazòn apasionado no quiere ser aconsejado - al cuore non si comanda
Cosa mala nunca muere - l’erba cattiva non muore mai
El habito no hace al monje - l’abito non fa il monaco
El que la sigue, la consigue - chi la dura, la vince
Hombre prevenido vale por dos - uomo avvisato mezzo salvato
La ocasiòn hace al ladròn - l’occasione fa l’uomo ladro
Mal de muchos, consuelo de tontuos - mal comune, mezzo gaudio
Más vale tarde que nunca - meglio tardi che mai


